О ПРОШЛОМ, НАСТОЯЩЕМ И БУДУЩЕМ ФИННО­УГОРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Сохранению финно­угорских языков в современном мире поможет литература. Но каково ее состояние сегодня? Этот вопрос эксперты обсудили 18 ноября на межрегиональной конференции «Историческое развитие литературы финно­угорских народов Северо­Запада: художественные особенности и национальная самобытность».

Правительство Ленобласти проводит межрегиональную научно¬практическую конференцию «Финно-угорские народы Северо­Запада России: традиции и современность» восьмой год подряд. Площадка успешно служит для общения представителей финно­угорских народов, обсуждения проблем и обмена опытом между регионами. В этот раз тематика конференции обусловлена годом литературы в России.
Участники конференции рассказали о литературных успехах представителей своего народа и способах развития финно­угорского словесного творчества. Зинаида Строгальщикова, председатель Общества вепсской культуры в республике Карелии, рассказала о ежегодном альманахе «Verez¬tullei» («Свежий ветер»), который издается в Карелии. В его содержание входят как материалы, написанные на вепсском языке, так и переведенные с русского на вепсский.
«Наша литература имеет много жанров, особых высот достигла поэзия», – считает Нина Зайцева, заведующая сектором языкознания Института языка, литературы и истории Карельского научного центра. Нина Григорьевна – автор эпической поэмы «Virantanaz» на вепсском языке. Она рассказала, что в основу произведения легли жанры вепсского фольклора, такие как народные причитания – «один из самых красивых жанров, в котором отражены многие черты философии вепсов».
Эксперты отметили, что литература финно­угорских языков слаба из¬за малого количества писателей. По словам Александра Терюкова, председателя петербургского коми землячества «Неватас», на своих языках сейчас почти не пишут ингерманландские финны, представители народов води и ижоры.
Александр Кирьянен, председатель регионального общества ингерманландских финнов «Инкерин Лиитто», согласился с тем, что новых произведений на финском языке практически не появляется. «Эту проблему сложно решить, ведь это выбор каждого писателя в отдельности», ¬ считает Александр Иванович. Однако некоторые литераторы все же делают выбор в пользу родного языка. К примеру, поэт Анатолий Дридзо уже подготовил к изданию сборник своих стихотворений, написанных как на русском, так и на финском. Александр Кирьянен рассказал, что сборником заинтересовался Дом дружбы Ленинградской области и пообещал помочь с изданием книги.


Горана Бутурович, куратор Библиотеки национальных литератур в Петербурге, привела конкретное число финно­угорских книг, которые входят в картотеку библиотеки. В собрании представлено 188 книг коренных народов Ленобласти, семьдесят пять из которых написаны на финно­угорских языках. Горана Бутурович выразила сожаление, что библиотека не имеет ни одной книги на языке ижор. Шире всего в Библиотеке национальных литератур представлены произведения карелов и вепсов. «Спрос на книги всех финно­угорских писателей довольно большой: читатели стали интересоваться культурой коренных народов», – рассказала участникам конференции Горана Исметовна. Она отметила, что семьдесят процентов подобных книг в библиотеке – подарок от жителей Лен¬области, и сообщила, что будет рада, получить информацию об изданиях, которыми можно пополнить собрание.
Литературные произведения финно­угорских народов можно найти и в сети Интернет. Об этом в рамках конференции сообщила Татьяна Барахова, руководитель филиала ГРДНТ «Финно¬угорский культурный центр Российской Федерации». На сайте центра finnougoria.ru создана литературная рубрика «ЛОГОС». В данном разделе собираются поэтические, прозаические, драматургические произведения всех финно­угорских литераторов России. Возможность скачать и прочитать эти сочинения бесплатно позволяет расширить литературный кругозор гораздо большему кругу читателей.
Гулчехра Поливанова, учитель вепсского языка в МБОУ «Винницкая школа­интернат», уверена, что любовь к родной литературе и языку нужно прививать с малых лет. Педагог рассказала об интересе своих воспитанников к вепсским народным сказкам. На базе школы­интерната создан коллектив «Хранители языка и традиций», где дети превращают сказки в спектакли и успешно выступают с ними на региональных конкурсах.
Также часть конференции была посвящена историческому экскурсу. Нина Аниконова, член совета общества «Инккерин Лиитто», посвятила свое выступление литературному памятнику карело¬финского фольклора «Калевала», первому изданию которого в этом году исполняется сто восемьдесят лет. Нина Андреевна уверена, что эпос «Калевала» повлиял на становление всей финской литературы, отметила его важность для своего народа.
В заключение конференции участники обсудили возможность создания литературных конкурсов для писателей финно­угорских народов Северо­Запада и издания еще большего количества учебных пособий по вепсскому, финскому, карельскому языкам.

Анна ГОРОХОВА

 
По теме
«Детям-жертвам войны на Донбассе» посвящается… - Гатчинская правда В Гатчинском районе в д. Зайцево, на мемориале мирным жителям, погибшим в годы Великой Отечественной войны, состоялось открытие фотоэкспозиции «Трагедия Донбасса – Трагедия Ленинграда» и памятника детям-жертвам войны на Донбассе.
Гатчинская правда
Беседы о пожарной безопасности - Газета Лужская правда Инспекторы отдела надзорной деятельности и профилактической работы Лужского района еженедельно проводят профилактические рейды по предупреждению пожаров в жилом секторе.
Газета Лужская правда